На сайте wunderkit`a добаил отдельные задачи для каждой непервеленной карточки.
Так что теперь уважаемые хужожники прежде чем приступать к своим творческим изысканиям (читай "переводы"), не сочти те за труд (читай "обязательно") заглянуть по адресу
Если вы тае меще не зарегистрированы оставляйте здесь комментарий "хочу помогать" и я вышлю вам на почту инвайт.
При регистрации ОБЯЗАТЕЛЬНО залейти аватар, иначе очень тяжело разобрать кто где.
Когда вы доберетесь до сайта первым делом было бы неплохо изучить видео которое к ниму прилагается. Оно кончено на английском, ну для тех у кого с ним совсем туго, попробуйте смотреть на ютюбе с переводом субтитров.
Залезаем в Notes
Там Dok написал неплохой пример управления переводом. Сейчас будем пользоваться им. Привожу тут его тект:
Организация работы перевода:
- выбрал карты для перевода, написал комментарий "Я перевожу";
- перевёл отметил значком "вкладки" (ну красный, где звёздочка);
- ну а дальше как обычно, комменты об ошибках (либо отправлена в выполненые), после прочтения комментариев об ошибках значок снимается;
- исправил ошибки, отметь значком для проверки.
Если у когото есть поежлания или мыли как этот процесс можно улучшить, милости просим писать комментарии и лучше это делать по адресу
Как смотреть информацию по проекту кто какие карточки сейчас переводит чтобы одновременно одну и туже карту не переводить? Не разобрался по видео. И не потому что 1 раз посмотрел , а потому что 2 часа убил и ни фига не понял.